Re: [求譯] 內涵到底要怎麼翻

看板Eng-Class (英文板)作者 (丞)時間13年前 (2012/10/01 22:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《activo0519 (昆)》之銘言: : 因為沒有外在也沒有內涵,所以我很容易自卑。 : Because lack of interior and exterior,it let me feel inferior. : 總覺得翻的怪怪的,找不到適合的字 : 請各位幫我看看!! I have an inferiority complex, because I think (that) I am ugly and shallow. 中文句子本身就有點怪 1. 外在和內涵本身沒有一定的絕對標準 lack of是缺乏、不具備,所以無論是用在外表或是內在都很怪 沒有臉?沒有內在心靈? 笛卡爾看著鏡子,想像自己沒有心靈的實驗怎麼樣都不成功 所以他下結論,說出了 I think therefore I am. 好.....離題了 2. 不好看跟沒內在這兩回事也不一定會成為自卑的"主因" (有些人的客觀條件很差但主觀上還是很有自信,他就不會自卑) 既然要用"because"講出有因果邏輯關係的話 我覺得用 I think (主觀)會比較不偏離邏輯 就改成:因為我覺得自己長得醜而且沒深度,所以我有自卑感 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.100.65 ※ 編輯: magic3658 來自: 140.116.100.65 (10/01 22:30)

10/03 17:14, , 1F
STILL WATER RUNS DEEP
10/03 17:14, 1F
文章代碼(AID): #1GQQLOCi (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GQQLOCi (Eng-Class)