[請益] 請問為何 I'm hungry 不用加being?
最近看了007 才發現有being這件事情
以前沒著墨在這個用法
最近看007 裡面有一幕是
007說 : He is being shot 翻譯他被擊中了(槍)
我就想說 不是用 He is shot 就好嗎 後來去查
being 是強調當時的情況
可是回想到最簡單的句子 口渴 飢餓
為什麼就不用 I'm being hungry.
一樣是短暫且當時的情況阿 請各位大大解答一下@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 182.234.194.53
→
11/12 15:23, , 1F
11/12 15:23, 1F
→
11/12 15:23, , 2F
11/12 15:23, 2F
→
11/12 15:23, , 3F
11/12 15:23, 3F
→
11/12 15:32, , 4F
11/12 15:32, 4F
→
11/12 15:32, , 5F
11/12 15:32, 5F
→
11/12 15:34, , 6F
11/12 15:34, 6F
→
11/12 15:34, , 7F
11/12 15:34, 7F
→
11/12 15:34, , 8F
11/12 15:34, 8F
→
11/12 15:35, , 9F
11/12 15:35, 9F
→
11/12 15:35, , 10F
11/12 15:35, 10F
→
11/12 15:36, , 11F
11/12 15:36, 11F
→
11/12 15:46, , 12F
11/12 15:46, 12F
→
11/12 21:45, , 13F
11/12 21:45, 13F
→
11/12 21:45, , 14F
11/12 21:45, 14F
→
11/12 21:46, , 15F
11/12 21:46, 15F
→
11/12 21:46, , 16F
11/12 21:46, 16F
→
11/12 21:47, , 17F
11/12 21:47, 17F
→
11/12 21:47, , 18F
11/12 21:47, 18F
→
11/12 21:47, , 19F
11/12 21:47, 19F
→
11/12 21:47, , 20F
11/12 21:47, 20F
→
11/12 21:48, , 21F
11/12 21:48, 21F
→
11/12 21:48, , 22F
11/12 21:48, 22F
→
11/12 21:49, , 23F
11/12 21:49, 23F
→
11/12 21:50, , 24F
11/12 21:50, 24F
→
11/12 21:53, , 25F
11/12 21:53, 25F
→
11/12 21:54, , 26F
11/12 21:54, 26F
→
11/12 21:54, , 27F
11/12 21:54, 27F
→
11/12 22:10, , 28F
11/12 22:10, 28F
→
11/12 22:10, , 29F
11/12 22:10, 29F
→
11/12 22:10, , 30F
11/12 22:10, 30F
→
11/13 12:01, , 31F
11/13 12:01, 31F
推
11/15 08:01, , 32F
11/15 08:01, 32F
→
11/15 08:02, , 33F
11/15 08:02, 33F
→
11/15 08:03, , 34F
11/15 08:03, 34F
→
11/15 08:03, , 35F
11/15 08:03, 35F
→
08/06 07:51, , 36F
08/06 07:51, 36F
→
09/07 00:09, , 37F
09/07 00:09, 37F
→
12/02 18:25, , 38F
12/02 18:25, 38F
→
04/13 22:43,
7年前
, 39F
04/13 22:43, 39F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章