[請益] I gazed out at the rice paddies.

看板Eng-Class (英文板)作者 (ggg)時間13年前 (2013/06/06 12:53), 編輯推噓0(0023)
留言23則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
請問 I gazed out at the rice paddies. 和 I gazed at the rice paddies. 第一句是不是描述兩個動作而 第二句只有一個動作 若是 那介系詞是不是有輔助動作的意思 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.27.58

06/06 23:07, , 1F
比如,阿毛打阿發一巴掌。打得"很用力"也是打,打得"不痛
06/06 23:07, 1F

06/06 23:07, , 2F
不癢"也是打。都是「一個」動作,只是動作的行使方式不一
06/06 23:07, 2F

06/06 23:07, , 3F
樣而已。「很用力」不是第二個動作。「不痛不癢」也不是第
06/06 23:07, 3F

06/06 23:07, , 4F
二個動作。
06/06 23:07, 4F

06/06 23:07, , 5F
阿毛打阿發一巴掌,打到耳朵。這仍是一個動作。「(打)到
06/06 23:07, 5F

06/06 23:08, , 6F
耳朵」仍是在講這動作形式(終結處是在耳朵,不是臉頰,如
06/06 23:08, 6F

06/06 23:08, , 7F
此而已)
06/06 23:08, 7F

06/06 23:09, , 8F
"那介系詞...." --> "at the rice paddies"「整個」介係詞
06/06 23:09, 8F

06/06 23:10, , 9F
片語說明了"gazed"的地方(用文法術語來說就是這介係詞片語
06/06 23:10, 9F

06/06 23:10, , 10F
「修飾」 gazed 這動詞,因為他對這動詞的行使方式多做了
06/06 23:10, 10F

06/06 23:11, , 11F
說明/交代) 這時候我們說這介係詞片語帶有副詞功能 / 當
06/06 23:11, 11F

06/06 23:11, , 12F
副詞用 / 是副詞 (不同的文法書說法不同,但是基本意思/
06/06 23:11, 12F

06/06 23:13, , 13F
精神一樣) 文馨當代英漢辭典後頭附錄有這個 詞類轉變
06/06 23:13, 13F

06/06 23:13, , 14F
(Conversion)
06/06 23:13, 14F

06/06 23:27, , 15F
「阿毛和阿飛在停車場打架」,「打架」是整體動作,這整句
06/06 23:27, 15F

06/06 23:27, , 16F
只交代這一動作,你不需要把「阿毛和阿飛從別處走到停車場
06/06 23:27, 16F

06/06 23:28, , 17F
」這動作也算進去,也不需要把他們「左手揮,右手打,上踢
06/06 23:28, 17F

06/06 23:29, , 18F
下踹,頭頸轉動,身體滾動」等等這些個別動作也算進去,因
06/06 23:29, 18F

06/06 23:29, , 19F
為這十一個字沒交代這些細節
06/06 23:29, 19F

06/06 23:30, , 20F
這些個別動作一個一個的分開個別看待,因為這十一...
06/06 23:30, 20F

09/07 00:25, , 21F
這些個別動作一個一個的 https://daxiv.com
09/07 00:25, 21F

12/02 18:37, , 22F
12/02 18:37, 22F

04/13 22:57, 7年前 , 23F
阿毛打阿發一巴掌,打到 https://muxiv.com
04/13 22:57, 23F
文章代碼(AID): #1Hi1NcLq (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Hi1NcLq (Eng-Class)