[求譯] 歡迎來台灣玩

看板Eng-Class (英文板)作者 (阿喬)時間12年前 (2013/10/08 12:14), 編輯推噓1(1012)
留言13則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位好,有句話不知該怎麼用英文表達為佳 情境如下 A:我預計X月X號會去台灣玩,可以推薦幾個景點嗎? B:歡迎來台灣玩!…… 請問這邊的「歡迎來台灣玩」該怎麼說? 想過用Welcome to Taiwan(實際想表達的大概也是這個意思) 但查字典都說這用法是for someone who has just arrived 好像又不太適宜,還有別的說法嗎? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.228.50.50

10/08 17:24, , 1F
Welcome to play in Taiwan
10/08 17:24, 1F
另有板友站內信說可用"You're very welcome to visit Taiwan." 感覺跟上句一樣比較偏邀請的意思 (例如You're welcome to use my phone之類的) 似乎跟這邊意思不太相同,或是我哪裡誤解了? ※ 編輯: yuaine 來自: 36.228.50.50 (10/08 21:23)

10/08 23:17, , 2F
"Welcome to Taiwan!"即可。是的,這一般是用來"當面"說,
10/08 23:17, 2F

10/08 23:17, , 3F
但是用於此處(對方行程已確定的情況)確實也是"沿用"這用法
10/08 23:17, 3F

10/08 23:17, , 4F
/意思---相當於將對方視為"已經到達台灣",然後我當面歡迎
10/08 23:17, 4F

10/08 23:18, , 5F
/迎接你。這有種"立場感/似乎人已經到了/整個人的心情已經
10/08 23:18, 5F

10/08 23:18, , 6F
投射到「對方已經抵達」場合"的感覺。
10/08 23:18, 6F

10/08 23:18, , 7F

10/08 23:18, , 8F
右方第一個 "Welcome to .... !" ((對象是admitted
10/08 23:18, 8F

10/08 23:18, , 9F
students)學生"人"根本也還沒到) 也不需要多餘的講".....
10/08 23:18, 9F

10/08 23:19, , 10F
study ... live .... books ...",因為已經可以從整個
10/08 23:19, 10F

10/08 23:19, , 11F
context知道到底是指什麼。不然你也可以學影片的人講的講
10/08 23:19, 11F

10/08 23:19, , 12F
的"I'm thrilled to welcome you to ..."(這「句子」本身
10/08 23:19, 12F

10/08 23:20, , 13F
仍然不用額外累贅的講"..... study ... live .... books
10/08 23:20, 13F
文章代碼(AID): #1IKuQWIU (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1IKuQWIU (Eng-Class)