[請益] 請問這句話如何翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (我愛大自然)時間12年前 (2013/11/26 23:20), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
電器設備應該被接地且有漏電斷路絲並遠離水槽或水源。 英文: Electric apparatus should be grounded and be far from water region\tank and equip with leakage current safety fuse 請問這樣翻譯對嗎?謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.237.118.206

11/27 07:23, , 1F
水源 看你想表達的是water resource or headwater
11/27 07:23, 1F

11/27 07:25, , 2F
漏電斷路器上網查是earth leakage circuit breakers
11/27 07:25, 2F
文章代碼(AID): #1IbBmt9I (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1IbBmt9I (Eng-Class)