[請益] 請問google翻譯的品質如何?

看板Eng-Class (英文板)作者 (太極螺旋)時間11年前 (2014/08/26 01:00), 編輯推噓2(2014)
留言16則, 9人參與, 最新討論串1/1
我有試了一下 軟體能中英互轉 完成後還能選擇發出語音 功能好像蠻強大的 不過遇到多義字時似乎會翻錯 想請教用過的人 中翻英及英翻中兩者的品質是差不多的嗎?句子通順度呢? 如果履歷表的中文自傳直接轉成英文不知道可不可行 會不會要修很久呢?感謝各位提供意見.. thanks -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.165.229 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1408986005.A.344.html

08/26 01:05, , 1F
以句子為單位的翻譯 非常不準
08/26 01:05, 1F

08/26 01:06, , 2F
詞組 單字 就還可以
08/26 01:06, 2F

08/26 01:12, , 3F
一眼就看得出是機器無腦翻譯的品質。然後你的履歷多半就直
08/26 01:12, 3F

08/26 01:12, , 4F
接進垃圾桶了...
08/26 01:12, 4F

08/26 01:20, , 5F
樓上 我的意思應該是翻完修比較快 還是乾脆自己寫?
08/26 01:20, 5F

08/26 01:22, , 6F
我建議自己寫,最多把google當辭典用就好
08/26 01:22, 6F

08/26 01:23, , 7F
可英文不好 自己寫完英文再丟軟體 都不知是誰寫錯 XD
08/26 01:23, 7F

08/26 01:25, , 8F
反正google不收錢,花幾分鐘把整篇丟進去看看啊
08/26 01:25, 8F

08/26 01:37, , 9F
如果你真的很需要用到英文履歷,那麻煩請真多用心:真的花
08/26 01:37, 9F

08/26 01:37, , 10F
錢請別人幫你整理你的英文。不要省小錢卻也賺不到大錢
08/26 01:37, 10F

08/26 06:54, , 11F
G翻只有韓日對譯勉強可看 中英或英中都是災難
08/26 06:54, 11F

08/26 10:43, , 12F
你就給他一個踹吧!
08/26 10:43, 12F

08/26 13:17, , 13F
英文的履歷表內容所需要的跟中文差很多吧 話家常的別寫
08/26 13:17, 13F

08/26 16:02, , 14F
Google 翻譯,五個字:認真就輸了
08/26 16:02, 14F

08/26 16:03, , 15F
用 Google 翻譯完再修還不如用中學程度英文寫,我說真的
08/26 16:03, 15F

08/26 16:34, , 16F
英文自傳因照中文原意自己寫 而非把中文翻成英文
08/26 16:34, 16F
文章代碼(AID): #1J-skLD4 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1J-skLD4 (Eng-Class)