[請益] Should 在這的意思是?!

看板Eng-Class (英文板)作者 (嘖成)時間12年前 (2014/05/25 13:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
疑問 : Under no circumstances 在google 翻譯是(在任何情況下) 如果should當"應該"這樣感覺片面意思就是"在任何情況下都要送出去 ?" 感覺沒有否定的意思,為什麼翻譯卻是有"不能"送出去之否定意思 ? 所以想請問大家,should在這是有否定意思還是?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.43.3 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1400996316.A.168.html
文章代碼(AID): #1JWO7S5e (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1JWO7S5e (Eng-Class)