[求譯] 請問break the internet是甚麼意思?

看板Eng-Class (英文板)作者 (啦)時間11年前 (2014/11/18 14:27), 編輯推噓0(007)
留言7則, 1人參與, 最新討論串1/1
最近在看脫口秀有提到Kim Kardashian新拍的雜誌封面有一句"Break the internet" 上網找了一下,有個說法是說是用來形容對網路或3C不熟的人 但好像這個解釋用在Kim Kardashian的封面很怪呀 請問各位高手"Break the internet"該怎麼翻譯呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.233.26 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416292046.A.9D6.html

11/18 15:04, , 1F
不知你那說法哪看來的 不過Kim那句意思應該很單純
11/18 15:04, 1F

11/18 15:06, , 2F
用壞網路(break有機械壞掉的意思 )
11/18 15:06, 2F

11/18 15:07, , 3F
會下那一句 是因為Kim是(美國)網路界非常知名的人物
11/18 15:07, 3F

11/18 15:08, , 4F
隨便一則tweet或照片都能成為大家討論或惡搞的話題
11/18 15:08, 4F

11/18 15:10, , 5F
而拍這麼有話題性的照片 意圖在於引起網路上很大的
11/18 15:10, 5F

11/18 15:11, , 6F
騷動 這騷動可能大到承載網路的硬體設備無法負荷(誇
11/18 15:11, 6F

11/18 15:12, , 7F
飾 有篇文章認真討論這可能性 http://ppt.cc/QkCL)
11/18 15:12, 7F
文章代碼(AID): #1KQkREdM (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1KQkREdM (Eng-Class)