[請益] Grand theft auto與電影Good Will huntin

看板Eng-Class (英文板)作者 (ejrq5785)時間10年前 (2015/06/16 17:18), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
嗯...我知道你可能會說俠盜列車手 grand 形容詞,大的、偉大的 theft 名詞,竊盜、偷竊 auto 名詞,汽車 可能是慣用語的緣故,我知道英文不能這樣一個字一個字分開看 但我還是好奇為何是grand theft auto而不是grand auto theft? 還有一點grand是不是有其他意思? 因為我看電影"Good Will hunting"中 有一幕法官在列舉主角will的犯罪紀錄中有一個正是 grand theft auto 這裡的grand是不是有其他意思,還是還是也是慣用語的關係所以是無意義的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.102.226 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1434446323.A.434.html

06/16 18:01, , 1F
grand theft,重竊盜罪 grand theft auto,重竊車罪
06/16 18:01, 1F

06/16 18:03, , 2F
美國警方用語
06/16 18:03, 2F
文章代碼(AID): #1LV-dpGq (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1LV-dpGq (Eng-Class)