[求譯] 有關盥洗方面的翻譯問題
以下的問題是教材上常用的會話
想了解英文用法及翻譯上的問題
希望不吝賜教,謝謝!
--
1)洗臉的時候我就完全睡醒了
I wake up while I am washing my face.
while若用when代替的話,我這樣子寫正確嗎?
I wide awake when I wash my face.
2)如果我有時間沖個澡,我寧願多睡一點
I would rather sleep more if I have time for taking a shower.
為什麼是用for taking a shower,不能用to taking a shower呢?
3)她沖澡花超久的時間
She takes such a long time in the shower.
take+時間的主詞應該是It才對,she應該是spend不是嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.136.196
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1434809553.A.E68.html
→
06/20 23:45, , 1F
06/20 23:45, 1F
→
06/20 23:45, , 2F
06/20 23:45, 2F

→
06/20 23:55, , 3F
06/20 23:55, 3F
→
06/20 23:55, , 4F
06/20 23:55, 4F
→
06/20 23:55, , 5F
06/20 23:55, 5F
→
06/20 23:55, , 6F
06/20 23:55, 6F
→
06/20 23:55, , 7F
06/20 23:55, 7F
→
06/20 23:56, , 8F
06/20 23:56, 8F
→
06/20 23:57, , 9F
06/20 23:57, 9F
→
06/21 00:01, , 10F
06/21 00:01, 10F
→
06/21 00:01, , 11F
06/21 00:01, 11F
→
06/21 00:01, , 12F
06/21 00:01, 12F
→
06/21 00:01, , 13F
06/21 00:01, 13F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章