[請益] 美國移民二代的英語與美式英語

看板Eng-Class (英文板)作者 (水)時間10年前 (2015/07/25 16:03), 編輯推噓9(9015)
留言24則, 11人參與, 最新討論串1/1
這個問題不知道這兒可不可以問? 最近看完影集"菜鳥新移民" fresh out of boat 影集裡的媽媽是美國土生土長的台灣人。 不過影集裡的英語 我覺得很親切 XD 原因是覺得,影集裡的英語感覺用詞都不會很深奧,感覺蠻熟悉的。 不過我注意到,跟聽一個正統美國人敘述同一件事,"似乎"語調/用詞都還是會有點不一樣。 我好奇的是:一樣是美國土生土長的全英語環境,一個非美國人跟美國人說同一件事時,為什麼 甚麼感覺表達的用語就是會不太一樣? PS: 我沒有意指美國人說的英語才正確。我只是想知道同環境下長大為何表達還是會有差異? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.183.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437811439.A.03E.html

07/25 16:34, , 1F
甚麼叫做非美國人?
07/25 16:34, 1F

07/25 19:10, , 2F
這問題非常奇怪
07/25 19:10, 2F

07/25 19:10, , 3F
你在台灣認識的全部都台灣人會每個人講話方式都很像嗎?
07/25 19:10, 3F

07/25 19:36, , 4F
「同環境」錯了。
07/25 19:36, 4F

07/25 20:06, , 5F
是Fresh off the boat
07/25 20:06, 5F

07/25 21:01, , 6F
在美國土生土長的台灣人...
07/25 21:01, 6F

07/26 04:58, , 7F
剛找了一段來看Constance Wu她確實嘴型做得不夠,沒有母
07/26 04:58, 7F

07/26 04:59, , 8F
語者那種節奏韻律感的效果,我想是不是她在家裡也有說中
07/26 04:59, 8F

07/26 05:02, , 9F
文,或是為了戲劇效果裝移民腔?
07/26 05:02, 9F

07/26 05:45, , 10F
等等,你說的是她戲裡還是戲外的英語?
07/26 05:45, 10F

07/26 06:10, , 11F
剛剛去youtube看了一點剪輯的片斷 坦白說不太舒服
07/26 06:10, 11F

07/26 06:11, , 12F
感覺很多亞洲的東西都被醜化了
07/26 06:11, 12F

07/26 06:12, , 13F
這有點像是台灣人對美國黑人的印象就是只會yo yo yo一樣
07/26 06:12, 13F

07/26 06:48, , 14F
有沒有考慮美國地區不同習用語/口音也不同。那你覺得和
07/26 06:48, 14F

07/26 06:48, , 15F
黃立行 王力宏 李玟 英語有何不同
07/26 06:48, 15F

07/26 09:56, , 16F
我有位美國ABC朋友也是類似腔調 就是很標準 但是嘴型
07/26 09:56, 16F

07/26 09:57, , 17F
動得不夠 我也覺得是和中文背景有關 她住Queens 是香
07/26 09:57, 17F

07/26 09:58, , 18F
港人後裔
07/26 09:58, 18F

07/27 08:16, , 19F
有些語言用到的肌肉不同,不是那麼容易改變
07/27 08:16, 19F

07/27 08:59, , 20F
上面很多人注重嘴型我有點不以為然
07/27 08:59, 20F

07/27 09:00, , 21F
個人認為 GA 舌頭和口腔的運用才是重點
07/27 09:00, 21F

07/27 09:08, , 22F
美國人就算含滷蛋甚至是嘴唇不動的腹語術也不會因此聽起來 "
07/27 09:08, 22F

07/27 09:08, , 23F
asian"
07/27 09:08, 23F

07/27 09:31, , 24F
priv內行
07/27 09:31, 24F
文章代碼(AID): #1LiqBl0- (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1LiqBl0- (Eng-Class)