[求譯] 我在這間公司看不到未來

看板Eng-Class (英文板)作者 (coalwood boy)時間10年前 (2015/09/29 23:27), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
大家好~ 請問以下這句怎麼翻: "我在這間公司看不到未來" 試譯: I can't see the furture at that company. 另外,可以用futuristic這個字嗎? 這好像是指現代科技產品那種未來性? 不是指人生或生涯規劃那種未來~ 謝謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.167.109 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1443540457.A.B3E.html

09/30 17:02, , 1F
can not see the future with the company
09/30 17:02, 1F

09/30 17:20, , 2F
我倒覺得promising比較適合,可以參考看看
09/30 17:20, 2F

09/30 17:34, , 3F
二樓讚
09/30 17:34, 3F

09/30 18:54, , 4F
請問二樓,假如用promising要怎麼造句? 謝謝~~
09/30 18:54, 4F

09/30 22:37, , 5F
I cannot see a promising future in this company.
09/30 22:37, 5F

10/01 00:39, , 6F
謝謝大家~!!
10/01 00:39, 6F

10/01 02:05, , 7F
不好意思沒有看到OAQ
10/01 02:05, 7F
文章代碼(AID): #1M2gtfi- (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1M2gtfi- (Eng-Class)