[請益] common refrain的意思

看板Eng-Class (英文板)作者 (sacii)時間9年前 (2016/11/22 10:55), 編輯推噓1(1014)
留言15則, 5人參與, 最新討論串1/1
今天NYT首頁上一個標題 Common Refrain: I Don't Regret Not Voting "common refrain"拆開看得懂 放在一起就..= =|| Q:請問一下這裡的"common refrain"是什麼意思? 估狗找不到它的用法 但看得到一些字句 依前後文好像也會有不同意思的樣子.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.12.13 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1479783338.A.78B.html

11/22 11:52, , 1F

11/22 12:33, , 2F
這個我有看到 請問有什麼幫助嗎?
11/22 12:33, 2F

11/22 12:42, , 3F
原始標題:Many in Milwaukee Neighborhood Didn't
11/22 12:42, 3F

11/22 12:43, , 4F
Vote and Don't Regret It 大致上兩個是換句話說
11/22 12:43, 4F

11/22 12:44, , 5F
你可以看1F連結再看仔細一點 或查refrain字義查仔細
11/22 12:44, 5F

11/22 12:45, , 6F
一點
11/22 12:45, 6F

11/22 15:15, , 7F
短標後句和原標整句都看的懂 就是不知道common refrain可怎
11/22 15:15, 7F

11/22 15:17, , 8F
麼翻中文來說?_?
11/22 15:17, 8F

11/22 15:49, , 9F
一樓給你的連結,其中"answer"那邊有這個用法的解釋
11/22 15:49, 9F

11/22 17:25, , 10F
很多人這麼說 這麼認為 講很多次的 話 觀念 等
11/22 17:25, 10F

11/22 19:14, , 11F
翻譯就用:老生常談(原意指歌曲中重複被重唱N次的副歌
11/22 19:14, 11F

11/22 19:14, , 12F
)
11/22 19:14, 12F

11/23 00:03, , 13F
謝謝各位!! 參考k大我翻成"普遍/一般認為" 應該ok吧^^?
11/23 00:03, 13F

11/23 00:27, , 14F
OK啊 其實如果是有上下文的整句話 不是這樣一個標題
11/23 00:27, 14F

11/23 00:28, , 15F
你不會不懂的啦...
11/23 00:28, 15F
文章代碼(AID): #1OCxEgUB (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1OCxEgUB (Eng-Class)