[單字] IV的用法? 還是縮寫

看板Eng-Class (英文板)作者 (DO NOT FUCK with US!)時間8年前 (2017/04/09 17:06), 編輯推噓3(3015)
留言18則, 7人參與, 最新討論串1/1
最近在看一篇文章 是美國職棒選手輸掉世界大賽g7後的感想 其中有兩個地方用了IV 如下 -- 「My body shut down after we lost Game 7 of the World Series. Literally. It was a physical thing. I just kind of got sick. I actually had to wake up that next morning after we lost and head back over to the field to have a fluids IV put in.」 -- 「 I had these crazy stomach pains that started the morning after Game 7 and wouldn’t go away, so that’s when I headed back over to the field for the IV. I also became sick the following few days as well.」 -- 上網用"abbreviation of iv"估狗也沒結果 所以想上來問一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.236.20 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1491728801.A.5AF.htmlTylerDurden:轉錄至看板 Translation 04/09 17:07

04/09 17:08, , 1F
4?
04/09 17:08, 1F

04/09 17:08, , 2F
roman numeral IV = 4
04/09 17:08, 2F

04/09 17:09, , 3F
但不知道什麼是 fluid 4
04/09 17:09, 3F

04/09 17:18, , 4F
靜脈注射 Intravenous injection
04/09 17:18, 4F

04/09 17:40, , 5F
感謝大大指點 但這邊好像又是指另外的意思?
04/09 17:40, 5F

04/09 17:40, , 6F
是口語或俚語的用法嗎
04/09 17:40, 6F

04/09 18:05, , 7F
還是覺得是靜脈注射 IV是很常用的術語 以文章的性質
04/09 18:05, 7F

04/09 18:05, , 8F
應該不會是太特別的用法
04/09 18:05, 8F

04/09 19:32, , 9F
講fluids IV就是吊點滴/靜脈注射的意思
04/09 19:32, 9F

04/10 00:22, , 10F
由於前面有個field 與棒球的內/外野(in/outfield)
04/10 00:22, 10F

04/10 00:23, , 11F
是相同的 所以可以理解成他回到場上打點滴?
04/10 00:23, 11F

04/10 00:23, , 12F
還是他有另外的意思呢?
04/10 00:23, 12F

04/10 00:23, , 13F
因為field和點滴..總覺得搭不上邊?
04/10 00:23, 13F

04/10 03:39, , 14F
確實是回到場上打點滴的意思 整篇文章是在說G7輸後
04/10 03:39, 14F

04/10 03:41, , 15F
他是如何的精神/體力耗盡到必須回球場打點滴
04/10 03:41, 15F

04/10 03:50, , 16F
(他都說他肚子狂痛了好幾天 整個垮了的感覺...)
04/10 03:50, 16F

04/10 08:57, , 17F
tinyurl.com/ko2k7u8
04/10 08:57, 17F

04/13 22:54, , 18F
打點滴啊
04/13 22:54, 18F
文章代碼(AID): #1OwVcXMl (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1OwVcXMl (Eng-Class)