[請益] 紐時某篇文的關係子句用法

看板Eng-Class (英文板)作者 (puss)時間11月前 (2023/12/11 00:33), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 11月前最新討論串1/1
來源: https://udn.com/news/story/6904/7582028 第七段的最後一句 "The demand for adaption assistance has grown. ......中間束刪 That's far more than the 1.5 1.5 degrees Celsius that scientists have set as a target, beyond which the effects of warming threaten to become catastrophic." 從beyond開始的那個關係子句該何解? 是指 beyond the 1.5 degrees the effects of warming threatens to become catastrophic? 腦袋打結不知道該怎麼解? 麻煩高手指點 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.115.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1702226013.A.883.html

12/11 08:42, 11月前 , 1F
beyond which ,which指 the target(超過科學家設定的目標
12/11 08:42, 1F

12/11 08:42, 11月前 , 2F
12/11 08:42, 2F

12/11 08:42, 11月前 , 3F
文中target就是1.5 degrees Celsius
12/11 08:42, 3F
文章代碼(AID): #1bTUXTY3 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1bTUXTY3 (Eng-Class)