討論串[英中] Pride and Prejudice
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sitifan時間8年前 (2016/07/20 13:35), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
[本文轉錄自 Translation 看板 #1NZmroPb ]. 作者: sitifan () 看板: Translation. 標題: [英中] Pride and Prejudice. 時間: Wed Jul 20 13:34:34 2016. 沈富雄說Pride譯為「傲慢」顯係誤譯。.
(還有90個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ostracize (bucolic)時間4天前 (2025/02/18 13:02), 4天前編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
水滸傳 1524. 西遊記 1592. 金瓶梅 1610. 儒林外史 1736-1796. 紅樓夢 1792. Pride and Prejudice 1813. 兒女英雄傳 1855-1862. 老殘遊記 1907. --. 想學現代英語,應該看現代的作者出版的書籍。. 【傲慢與偏見】的英文有點過
(還有209個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁