討論串[單字] 請問這些單字的常用/文言程度
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
在看某本書的中譯本時,發現書裡面出現很多次「討厭」,. 用電子書搜尋功能數一數,總共出現三十三次。. 對照原文版之後,. 發現除了hate以外還有很多類似單字都被翻成討厭,. 猜想可能是因為直翻出那些單字的差異會造成口語上文謅謅或太生硬,. 所以譯者才會都翻成常見的「討厭」?. 想請問以下這些單字或
(還有2431個字)
內容預覽:
大部分地方用 "討厭" 可以解釋的過去,. 小部分覺得譯者可能在趕時間交稿 XD. 也許有的地方怕字數太多會洋味太重.. "不受歡迎" 或 "不願遇到", 翻成 "討厭" 不是不行,. 但程度通常沒有那麼強烈.. "粗魯無禮" 或 "令人不悅", 翻成 "討厭" 也可以.. "擾人" 或 "煩厭",
(還有1012個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁