討論串[求譯] 有關軍事期刊上的一段句子
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 9→)留言11則,0人參與, 最新作者EVASUKA (若獅子)時間11年前 (2015/04/17 12:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
個人解讀,提供討論面向,當然可能有誤:. 原譯文「停止連結所有重要的可能」(making the all-important link). ,這句應為「建立極其重要的連結」,link應可看作connection,. 或有可能是代稱,借指前半的 China’s A2/AD challenge。. 如果
(還有51個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者chiachichen (KIKI)時間11年前 (2015/04/17 11:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是在講美國提出的新海上戰略(即it),原文出自PacNet期刊。. A2/AD是指中國的軍事戰略能力(A2反介入/AD區域拒止). all-domain access指美國的作戰功能,"全域進入"。. 我前後看了很久,仍不解其意思,想請教各位下面這一小段的英文,謝謝!!!. But it stop
(還有1172個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁