Re: [求譯] 有關軍事期刊上的一段句子
個人解讀,提供討論面向,當然可能有誤:
原譯文「停止連結所有重要的可能」(making the all-important link)
,這句應為「建立極其重要的連結」,link應可看作connection,
或有可能是代稱,借指前半的 China’s A2/AD challenge。
如果這解讀成立,其實那句就是說對於China’s A2/AD challenge,
新版CS-21R不但不 recognize 而且也拒絕 make a link,加強兩種語氣。
※ 引述《chiachichen (KIKI)》之銘言:
: 這是在講美國提出的新海上戰略(即it),原文出自PacNet期刊。
: A2/AD是指中國的軍事戰略能力(A2反介入/AD區域拒止)
: all-domain access指美國的作戰功能,"全域進入"。
: 我前後看了很久,仍不解其意思,想請教各位下面這一小段的英文,謝謝!!!
: But it stops short of recognizing China’s A2/AD challenge, desisting from
: making the all-important link, even as it pronounces “all-domain access” as
: a strategic prerequisite to all its global endeavors.
: 我的試譯如下:
: 即使新版海上戰略宣告了“全域進入”是其全球海上戰略的先決要件,但卻未承認中國的
: 反介入(A2)和區域拒止(AD)戰略是個威脅,停止連結所有重要的可能。
: *****附上原文的一整段
: The most noticeable aspect of the CS-21R is its clear acknowledgement of
: China as a key challenge. Unlike its predecessor, the new document candidly
: recognizes China’s maritime expansion and territorial claims as a source of
: regional unrest. But it stops short of recognizing China’s A2/AD challenge,
: desisting from making the all-important link, even as it pronounces “
: all-domain access” as a strategic prerequisite to all its global endeavors.
: Yet, it raises the possibility of nautical strife arising from the military
: resurgence of another Asia-Pacific power, Russia. Since traditional
: challenges are only likely to grow, the document projects “forward presence”
: as the bedrock of the USN’s future security undertakings. The authors
: explain the need for a joint force to gain and sustain security operations,
: even as they emphasize flexibility, adaptability, scalability and integration
: in the sea services.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.98.221
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429244350.A.A9E.html
推
04/17 15:24, , 1F
04/17 15:24, 1F
推
04/17 15:32, , 2F
04/17 15:32, 2F
→
04/17 15:34, , 3F
04/17 15:34, 3F
→
04/17 15:34, , 4F
04/17 15:34, 4F
→
04/17 17:25, , 5F
04/17 17:25, 5F
→
04/17 17:25, , 6F
04/17 17:25, 6F
→
04/17 17:26, , 7F
04/17 17:26, 7F
→
04/17 17:27, , 8F
04/17 17:27, 8F
→
04/17 17:28, , 9F
04/17 17:28, 9F
→
04/17 17:32, , 10F
04/17 17:32, 10F
→
04/17 17:33, , 11F
04/17 17:33, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章