PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[文法] 史蒂芬金的刺激1995裡,有一句的文法不懂
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [文法] 史蒂芬金的刺激1995裡,有一句的文法不懂
推噓
1
(1推
0噓 7→
)
留言
8則,0人
參與
,
最新
作者
muskoxenyes
(瑋伯)
時間
9年前
發表
(2016/08/14 13:08)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
感謝回應。. 原文裡,straight和Andy真的有一個句點。. 但是,那...我還是不懂:. around striaghtg是什麼意思,around是介係詞,straight是形容詞或副詞,. 那這樣,around straight文法會不會怪怪的?around straight到底是啥意思呢
#1
[文法] 史蒂芬金的刺激1995裡,有一句的文法不懂
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
muskoxenyes
(瑋伯)
時間
9年前
發表
(2016/08/14 12:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
各位板大大家好,第一次在這個版發文,有錯誤請見諒:. 小魯最近閱讀史蒂芬金的小說《Rita Hayworth and Shawshank Redemption》,. ,嗯,沒錯,就是那部曾經拍成《刺激1995》的小說。其中有一句話的文法,. 困擾著小魯:. 那句話整句是:. Good work fo
(還有1042個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁