Re: [Ask ] A Problem In Translation

看板EngTalk (全英文聊天)作者 (Genius-Shing)時間19年前 (2005/10/14 17:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《b2kid (再五天結訓~ )》之銘言: : chinese:在領導新社會思潮與改革方面,台灣的知識份子總是最有影響力的社 : 會階層,她們利用直接採自西方並且經過本土化的理論,換景大眾了解環保、人 : 權和兩性平等議題。 I'm a freshman of an English department and enjoy translating. May I try and any comments and corrections would be welcomed!!!! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - To the leadership in the public-thoughts and revolutions espects of the new sociaty, scholars in Taiwan always in the most influencial positions of social ranks. They directly use the theory, which came from western and modified by our own local culture, to awake the public in the environmental protection, human rights, and sexual equality issues. -- ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓▓ ▓▓▓ ▓▓ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓ ▓ By GENIUS-SHENG ( shgenius ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.194.57
文章代碼(AID): #13Ju6366 (EngTalk)
文章代碼(AID): #13Ju6366 (EngTalk)