Re: [Ask ] do me a favor,please.

看板EngTalk (全英文聊天)作者 (天然呆)時間17年前 (2008/03/27 02:50), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《oduckani (平凡人)》之銘言: : To be sorry for typing chinese here. : "修理、整調的部份。如:需調整鍵盤高度水平時必須長時間彎著腰蹲著工作,或是搬動鍵 : 床、打擊系統需花費很大力氣,尤其是平台鋼琴的部分。調音環境太吵雜也會導致疲累, : 必須花更多精神專注。" : I wanna know how to translate about the paragraph?! : Thanks... The following translation may or may not be fluent: There are several difficulties to overcome concerning fixing and tuning. For example, one needs to bend and squat down for a long time in order to adjust the height of the keyboard. Also, it takes lots of efforts to move the bed and the typesetting systems, especially when it comes to the platform of the piano. Furthermore, noise in the environment tires workers and disperse their concentration. Above, I am not confident in the correctness of many of the terms used, e.g., "平台鋼琴" is translated quite arbitrarily because I just have no idea what it is. Does your article talk about the manufacturing process of pianos? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.51.33

03/27 22:50, , 1F
grand piano vs. upright piano
03/27 22:50, 1F
文章代碼(AID): #17wfhS5p (EngTalk)
文章代碼(AID): #17wfhS5p (EngTalk)