討論串[Ask ] How to transfer the sentence??
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者Ballerina (Ballerina)時間18年前 (2007/10/19 19:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
The question itself is weird... "transfer" this sentence??. Or do you mean "translate"?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 60.242.49.128.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lifegetter (蛋伯)時間18年前 (2007/10/19 09:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
my chinese typing sucks.... the problem seems to be in this "a man of action" part.. a man of action is interested in "taking actions," "getting thing
(還有136個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mingtai1 (snake)時間18年前 (2007/10/18 22:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
more like 坐而言不如起而行. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.109.227.99.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者feathers520 (feathers520)時間18年前 (2007/10/17 13:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
~心動不如馬上行動~?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 60.198.2.219.

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者aaaaa12345 (不敗的化身)時間18年前 (2007/10/15 23:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
HIHI~~. A man of action is not content just to talk. how to transfer?? pleass help..... thanks.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.140.5.204.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁