Re: [翻譯] 不好意思 可以幫我看一段文字嗎
※ 引述《tyj (孤獨浪漫的天使)》之銘言:
: 不好意思 因為有一個人在我的blog傳訊息給我
: 但是我看不出來是捨麼文 小小推測應該是西文
: 不知道能幫我翻譯一下嗎(我有查線上翻譯的但還是看不懂)
: 有為版規自D 謝謝
: espero y estes bien sabes me gustan mucho las mujeres ortientales como tu
: son un deceo q tengo desde mucho tiempo espero poder comunicarme contigo ok
: y que tengas mas fotos y tambien espero que puedas traducir esto besos
I hope you are well, you know I am deeply attracted to oriental women like you.
They (oriental women) have been a wish I've had since a long time ago,
and I hope that I can keep in touch with you, ok? I hope that you have more
photographs of yourself and also hope that you can find a way to
translate this. Kisses.
希望妳最近過的好。妳知道我很喜歡東方女生,就像妳一樣嗎? 我從很久以前就想要認識
一個東方女生,所以我很期待可以跟妳保持聯絡,可以嗎?我希望可以看到更多妳的
照片,也希望我寫的這一段話妳可以看得懂。Kisses.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.255.226
※ 編輯: seylan 來自: 59.124.255.226 (02/20 09:59)
推
02/20 09:59, , 1F
02/20 09:59, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章