Re: [翻譯] 不好意思 可以幫我看一段文字嗎

看板Espannol (西班牙語)作者時間17年前 (2008/02/20 09:54), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《tyj (孤獨浪漫的天使)》之銘言: : 不好意思 因為有一個人在我的blog傳訊息給我 : 但是我看不出來是捨麼文 小小推測應該是西文 : 不知道能幫我翻譯一下嗎(我有查線上翻譯的但還是看不懂) : 有為版規自D 謝謝 : espero y estes bien sabes me gustan mucho las mujeres ortientales como tu : son un deceo q tengo desde mucho tiempo espero poder comunicarme contigo ok : y que tengas mas fotos y tambien espero que puedas traducir esto besos I hope you are well, you know I am deeply attracted to oriental women like you. They (oriental women) have been a wish I've had since a long time ago, and I hope that I can keep in touch with you, ok? I hope that you have more photographs of yourself and also hope that you can find a way to translate this. Kisses. 希望妳最近過的好。妳知道我很喜歡東方女生,就像妳一樣嗎? 我從很久以前就想要認識 一個東方女生,所以我很期待可以跟妳保持聯絡,可以嗎?我希望可以看到更多妳的 照片,也希望我寫的這一段話妳可以看得懂。Kisses. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.255.226 ※ 編輯: seylan 來自: 59.124.255.226 (02/20 09:59)

02/20 09:59, , 1F
謝謝 我終於看懂了
02/20 09:59, 1F
文章代碼(AID): #17kuX0my (Espannol)
文章代碼(AID): #17kuX0my (Espannol)