[翻譯] 有沒有人可以幫我翻譯這幾句呢??

看板Espannol (西班牙語)作者 (bobo)時間16年前 (2009/04/28 22:16), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
No me pensats por favor _ En Espana yo soy solidad pero ustedes no estan para mi Yo te amo 如上 這是一個朋友送的卡片裡寫的 但是我看不懂... 懇求好心人協助一下!! 謝謝~ (奇摩的翻譯翻出來很怪...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.216.245

04/29 13:56, , 1F
不要想我,我在西班牙很孤單,但是您們不是為了我而存在,
04/29 13:56, 1F

04/29 13:56, , 2F
我愛你<翻譯完畢>
04/29 13:56, 2F

04/29 13:57, , 3F
基本上我必須說...這篇卡片的內容錯字連篇大錯特錯...請問
04/29 13:57, 3F

04/29 13:58, , 4F
原PO寄卡片給你的朋友是非西語系的人吧?
04/29 13:58, 4F

04/29 17:44, , 5F
1. 請不要想我;3. 推測是 但你們沒辦法在這兒陪我 之意
04/29 17:44, 5F

05/01 22:43, , 6F
恩 我大概懂它的意思了 謝謝~
05/01 22:43, 6F
文章代碼(AID): #19zm-zG5 (Espannol)
文章代碼(AID): #19zm-zG5 (Espannol)