[翻譯] 關於畢業證書翻譯
最近正在準備出國事宜
在外交部有下載了一份西文畢業證書的範本
http://www.boca.gov.tw/public/Attachment/592215335071.pdf
有需要的也可以前往參考
裡面我有些部份不太了解
就是oriundo(a) de _____, provincia de_____,
這部分應該填什麼??台灣還有在用省嗎?
前幾天找學網頁的時候,竟然發現一個學校的pais部分的台灣選項是
Taiwan, provincia de China
難道我應該這樣填嗎?!還是我可以自己改成
Taiwan, Republica de China
還有就是el Area de __?___ del Departament de _科系__ de la Facultad de _學院_
就我自己的印象填寫是這樣
這樣的話 第一個空格應該填什麼??
因為它跟我的畢業證書英文版格式都不一樣 所以我不知道該怎麼對照填寫
還是說我應該放棄這個範本照自己的英文畢業證書逐字翻譯?
麻煩知道的人告知
非常感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.2.82
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
37
138