[聽說] 一個有趣的廣告

看板Espannol (西班牙語)作者 (上善若水)時間15年前 (2010/06/07 14:36), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
這是匯豐銀行在阿根廷播的廣告,蠻有趣的 http://www.youtube.com/watch?v=aMU1TQy6mP0
但對它的內容有些疑問,所以想問問大家意見^^ 1. Hay mas moda que modelos. 每個字都了解,也大概知道是比較級 但就是很難翻得好,不知大家會怎麼翻? 2. Si te hace feliz, tenelo 目前覺得最合文法的意思是 “如果它讓你快樂,擁有它吧” 那它是什麼?改變嗎?或是試穿…?還是匯豐的服務? 可是沒看過tener的命令式長這樣啊 難道是南美洲西文的關係? 最後想請高手幫忙聽聽最後十秒到底在說啥 曾把西文當二外修了兩年,還是拿聽力沒轍… 感激不盡啊!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.234.3

06/07 15:27, , 1F
比模特兒還有型
06/07 15:27, 1F

06/07 22:31, , 2F
我猜他的意思是說匯豐卡是種流行 如果他讓你快樂 就趕快
06/07 22:31, 2F

06/07 22:32, , 3F
去辦他 tenelo是阿根廷用法 相似的還有hacelo 重音都在
06/07 22:32, 3F

06/07 22:33, , 4F
第二音節 最後十秒是說辦匯豐卡就有那些牌子的優惠
06/07 22:33, 4F

06/08 22:18, , 5F
原來如此(筆記) 謝謝^^
06/08 22:18, 5F
文章代碼(AID): #1C39DdiQ (Espannol)
文章代碼(AID): #1C39DdiQ (Espannol)