西班牙發音的中譯?

看板Espannol (西班牙語)作者 (悄然停止的詩篇 F.I.F)時間13年前 (2011/12/14 12:32), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
沒唸過西班牙文 但我還是來不恥下問了 請鞭小力點 再讀《胡麗亞姨媽與作家》後忍不住想 Julia會翻譯成"胡"莉亞是因為翻譯者是大陸人,以大陸的腔調發音 還是在西班牙發音中本就如此 我想看書可能不如實際聽過它的發音.... 男主角的本名Llosa會發音成"尤"薩,也是出於哪項理由? 請高人指點 -- N某圖文網頁部落格... http://mypaper.pchome.com.tw/virgin_spica 以MAHORABA TUNAK為首的改編圖文, 以Akaa'sa Chromatic為首的創作, 已是定番的怨念文.......不定期發文中 有興趣請看,想踢館的再說 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.51.200

12/14 12:37, , 1F
j的發音是像英文的h ll像y 所以就會這樣翻啦
12/14 12:37, 1F

12/14 12:39, , 2F
抱歉 問了笨問題 這一般的書都會提到嗎?
12/14 12:39, 2F

12/14 12:39, , 3F
感謝兩位
12/14 12:39, 3F

12/14 12:52, , 4F
跟西文的發音是一樣的~
12/14 12:52, 4F

12/14 12:53, , 5F
相似
12/14 12:53, 5F

12/14 12:55, , 6F
不過不恥下問不是這樣用的吧(誤)XD
12/14 12:55, 6F

12/14 14:06, , 7F
所以哈哈就變成ja ja
12/14 14:06, 7F

12/14 17:56, , 8F
原po可能要先去念一下成語用法
12/14 17:56, 8F

12/14 23:18, , 9F
重複看了兩次不恥下問 以為自己看錯了XD
12/14 23:18, 9F
文章代碼(AID): #1Ew2Rlzw (Espannol)
文章代碼(AID): #1Ew2Rlzw (Espannol)