Re: [翻譯] 我朋友寫了一段句子請求幫忙翻譯

看板Espannol (西班牙語)作者 (清新空氣)時間13年前 (2012/03/13 14:46), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
大家都說我是一個糟糕的女人...太天真無邪 我和每個人都好相處 以前我會願意做你想的任何事,不過現在不... 我很抱歉讓你感到難過,但我已經變了 而這一切只是我想做我自己 ※ 引述《rhymexin (阿榕)》之銘言: : 不好意思.... : 我不知道這裡可不可以PO這種文章 : 如果不行請在幫我刪掉 : 我朋友寫了一段句子如下 : Soy una mujer muy mala como el dimen...antes seria inocente y pura, : me llevaba todo bien con la gente q me gueria..... : Lo q guerias yo hacia sin duda,y ahora no... : Siento q te pude en triste, puede q me habria convierto. : Todo eso es q quiero ser mi mismo. : 可以各位高手幫忙翻一下嗎 : 真的是不懂西班牙文 : 用GOOGLE翻譯也看不懂 : 感激不盡...謝謝 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.72.212

03/13 15:28, , 1F
聽起來好糟糕 >//<
03/13 15:28, 1F

03/14 04:51, , 2F
謝謝b大.....這裡真是有人情味的地方
03/14 04:51, 2F
文章代碼(AID): #1FNkrXZK (Espannol)
文章代碼(AID): #1FNkrXZK (Espannol)