[心得] [西班牙文] Sólo vs Solo

看板Espannol (西班牙語)作者 (kevin)時間13年前 (2012/07/04 15:46), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
有重音節的 Sólo 就是 Solamente 的簡寫。 所以 Solamente 和 Sólo 都是 "唯一" "只有" 等等的意思。 Sólo por esta vez te dejaré pasar. 我只有這一次才會讓你過。 沒重音節的 Solo 的意思是一個人。 Cada día me siento más solo. 每天越來越孤獨的感覺。 http://www.takeio.com/languagex/cw/?wb_id=aa99e4d9c4f3738b78de2458fe2edd71 若您喜歡我的回覆,請幫忙按個讚 http://www.facebook.com/TakeioMK -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.163.48.85 ※ 編輯: kevinwhy 來自: 118.163.48.85 (07/04 16:30)

07/04 21:47, , 1F
RAE最近的修訂已經將有無重音solo都合併了喔!
07/04 21:47, 1F

07/06 08:36, , 2F
RAE網站上的查詢結果 http://ppt.cc/P_jG
07/06 08:36, 2F

07/15 15:53, , 3F
~
07/15 15:53, 3F
文章代碼(AID): #1Fy_JG6V (Espannol)
文章代碼(AID): #1Fy_JG6V (Espannol)