[心得] 自學西班牙文心得分享
各位西文高手、新手大家好:
最近DELE各級的成績都陸續出來了
大家是不是都APTO呢?
當初因為西文版各位前輩的分享
學習到很多寶貴的技巧與經驗
我更在這裡找到一位很適合自己、難以置信的好的家教老師(在台灣大家都知道西文家教
老師不好找吧~)
因此我希望自己如果過了B2
要來分享自己在這一年的過程中
從完全未接觸西文到過了DELE B2
一些學習西文的技巧和心得
(由於我發現文章會很長
我想分成幾篇來分享)
我想對想要自學西文初學者的人來說
在不才我的經驗上
找一本適合自己西文教科書
而且有系統的西文教科書
我認為這點是最重要的
對於西班牙文這個語言
以及大部分時間都是自學的人這點尤其重要
選對好的西文教科書不僅能讓你節省時間
有系統的快速進入狀況
更可以循序漸進地讓你進步西文累積適當的單字量
並減少完全搞不清楚狀況的挫折感:
我認為一本好的西文書必須至少具備以下三個基本條件
1.有系統且循序漸進的解釋西文文法
2.有大量習題並且有解答
3.有CD
1.有系統且循序漸進的解釋西文文法
第一點最重要
我也認為是決定這本教科書適不適合自學的重點
但其實對初學者來說甚麼是有系統
怎麼樣是循序漸進是很難判斷的。
我想對想要學西文的人來說
與大家都學過的英文相比
起步最難的大概就是複雜的動詞稱謂與時態變化
這點也是多數人認為學好西文、講好西文的最重要關鍵之一。
我和朋友喜歡研究坊間的西文教科書
我們發現台灣很多的中文西班牙教科書普遍會把
名詞、動詞、介詞和形容詞等各種詞性
作為一課一課的分類來教。
但是這很奇怪
你講話不會動詞、名詞分開講
你把所有的介係詞或者是動詞變化一次背起來
我想你的西文還是不會有任何的進步。
上述種類的教科書在有老師代領的情況下
或許老師可以從中有系統的教你怎麼進步
但是對於大部分時間都要自學的人來說
這絕對不會是一本好的”自學”西文書。
更可怕的地方是
這類型的教科書常常會把西班牙文所有的動詞變化列出來
在從頭到尾的跟你解釋甚麼時間用甚麼時態
甚麼情況用甚麼式。
這些書一口氣把西文號稱14種時態、6種稱謂總共72種變化
洋洋灑灑的列出來要你了解使用時機並背下變化
這樣學西文能不難嗎?
我相信對初學者來說
要變化一般式的六個稱謂
再加上一些常用的不規則動詞就非常吃力了。太多而且沒有系統的文法
對於初學者來說只是負擔而且難以進入狀況
因此對自學西文的人來說
一本好的西文教科書應該
要按部就班的引領你學習西文:
基礎稱謂連結到基礎動詞變化、一句話裡的主格、受格應該怎麼使用
這些熟悉了以後在引導你做時間上(過去式、完成式)
以及不同情況上(命令式、虛擬式)的動詞變化。
這樣講對於初學者好像很抽象
但其實就像小時候學英文的課本
會一課一課的慢慢教你各種文法
帶你進入各種狀況
而不是拿一本文法書或是字典較你背起來
好的教科書會讓你循序漸進的了解西文
並且一步、一步的感受到進步
更重要的是不會讓你在學習感到有任何壓力與挫折感。
2.有大量習題並且有解答
剛剛有提到過
西文剛開始學習的關鍵就是動詞的稱謂以及時態變化
因此對自學的初學者來說反覆大量的練習動詞變化
是非常重要的
但其實這點再好的老師也幫不了你
因為他只能把變化抄在黑板上
剩下的熟練度就只能靠你自己不斷的反覆練習
這點就連結到了第二點
有習題的西文書可以讓你大量練習動詞變化
而且不只是動詞變化
主格受格的位子怎麼擺、名詞陰陽性、介係詞要怎麼用。中間這些題目練習的過程都是熟
悉西文、累積單字量等自學最好的方法
最後有解答很重要啊!不然沒有老師怎麼知道自己做錯了呢? 坊間很多西文書有習題卻沒
有解答的
不然就是解答和書分開賣而且只有老師拿的到解答
有聽力練習的解答最好要有全文
才能知道自己是哪個環節聽不懂
或是搞錯意思
3.有CD
第三點這點有點弔詭
因為我發現常常一本教科書有好的發音
卻沒有有系統的文法或是課文
而好的教科書往往不會在課文以外的發音教學上下功夫。
所以我給的建議是
1.每個禮拜花個一兩個小時請一位家教老師帶你練習發音
不一定要是母語人士
在台灣很西語母語家教不好找收費又偏高
去補習班的話老師也不能一對一來指導你
能找到糾正並且引導你正確發音的人最重要
2.沒有心力或是資源每個禮拜請老師的就買一本發音很棒的書
配著有文法與課文講解的教科書
最後總結:
以上碎碎念好多
我想對初學者來說
不論是有老師或是完全自學
選對一本西文教科書真的很重要。
西文真的是一個很有系統的語言
西文在文法上的例外比起其他語言少之又少
發音更是完全有規則的
非常適合自學
如果選對書並且跟著學習
真的能節省很多金錢和時間(當然還有最重要的心力)。
如果上面講太多不想看
給想要自學西文又不知從何下手的初學者一句話:
找一本有練習題的西文教科書! 搭配版上最推薦網站來查時態
反覆的練習各種動詞變化
(Wordreference: http://www.wordreference.com)
我相信不用一個月你就能用西文簡單的對答了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.163.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1486301330.A.23C.html
推
02/05 21:33, , 1F
02/05 21:33, 1F
※ 編輯: sonic74768 (61.216.123.128), 02/05/2017 22:32:33
推
02/05 23:12, , 2F
02/05 23:12, 2F
推
02/05 23:47, , 3F
02/05 23:47, 3F
推
02/06 01:04, , 4F
02/06 01:04, 4F
推
02/06 02:13, , 5F
02/06 02:13, 5F
推
02/06 03:21, , 6F
02/06 03:21, 6F
推
02/06 14:31, , 7F
02/06 14:31, 7F
推
02/06 21:08, , 8F
02/06 21:08, 8F
推
02/07 00:51, , 9F
02/07 00:51, 9F
推
02/07 01:57, , 10F
02/07 01:57, 10F
推
02/07 10:14, , 11F
02/07 10:14, 11F
推
02/07 11:56, , 12F
02/07 11:56, 12F
推
02/07 20:46, , 13F
02/07 20:46, 13F
推
02/07 21:21, , 14F
02/07 21:21, 14F
推
02/07 21:48, , 15F
02/07 21:48, 15F
推
02/07 22:01, , 16F
02/07 22:01, 16F
推
02/07 23:38, , 17F
02/07 23:38, 17F
推
02/08 11:55, , 18F
02/08 11:55, 18F
推
02/08 17:21, , 19F
02/08 17:21, 19F
推
02/08 19:10, , 20F
02/08 19:10, 20F
推
02/08 23:50, , 21F
02/08 23:50, 21F
推
02/11 15:41, , 22F
02/11 15:41, 22F
推
02/11 15:43, , 23F
02/11 15:43, 23F
→
02/11 15:43, , 24F
02/11 15:43, 24F
推
02/11 22:24, , 25F
02/11 22:24, 25F
推
02/14 01:10, , 26F
02/14 01:10, 26F
推
02/14 09:38, , 27F
02/14 09:38, 27F
推
02/14 15:48, , 28F
02/14 15:48, 28F
推
02/16 20:36, , 29F
02/16 20:36, 29F
推
02/19 20:10, , 30F
02/19 20:10, 30F
→
02/19 20:10, , 31F
02/19 20:10, 31F
→
02/19 20:10, , 32F
02/19 20:10, 32F
→
03/09 10:18, , 33F
03/09 10:18, 33F
→
03/09 10:20, , 34F
03/09 10:20, 34F
→
03/09 10:20, , 35F
03/09 10:20, 35F
推
03/20 08:57, , 36F
03/20 08:57, 36F
推
04/04 14:03, , 37F
04/04 14:03, 37F
推
04/06 12:01, , 38F
04/06 12:01, 38F
推
04/20 16:17, , 39F
04/20 16:17, 39F
→
05/06 14:26, , 40F
05/06 14:26, 40F
推
07/26 09:20, , 41F
07/26 09:20, 41F
推
08/14 14:02, , 42F
08/14 14:02, 42F
推
08/15 19:05, , 43F
08/15 19:05, 43F
推
03/17 22:28,
5年前
, 44F
03/17 22:28, 44F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章