Re: [文法] 有關陰陽詞的問題

看板Espannol (西班牙語)作者 (Il faut s'y mettre.)時間8年前 (2017/06/10 03:12), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Hello, 我把我知道的提出來 一位男物理學家 un fìsico 一位女物理學家 una fìsica hembra第一個意思是用在動物身上, 母的的意思 雖然有女人mujer的意思, 可是是通俗的字彙 可以參考這個 http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hembra ※ 引述《holiday138 (楓人院)》之銘言: : 版上大大們,大家好,我剛開始學習西班牙文,遇到有關陰陽詞性問題。 : Física = physics : Físico = physicist : 如果我想寫一個女的physicist,應該要寫 la físico 還是 la físico hembra 呢? : 麻煩你們了( ▽ ) : ----- : Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 79.88.179.47 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1497035570.A.F4F.html

06/10 12:59, , 1F
喔~我明白了( ▽` )ノ 謝謝大大
06/10 12:59, 1F

06/14 04:33, , 2F
hembra只要拿來說到人,就有瞧不起的意思,並不是通俗而
06/14 04:33, 2F

06/14 04:33, , 3F
已。
06/14 04:33, 3F

06/14 04:33, , 4F
去對母語人士女生說說看就知道了...會被毆喔!
06/14 04:33, 4F
文章代碼(AID): #1PElCozF (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PElCozF (Espannol)