[文法] 想請問這樣的文法對不對

看板Espannol (西班牙語)作者 (piaor)時間6年前 (2018/11/29 12:43), 編輯推噓8(8026)
留言34則, 8人參與, 6年前最新討論串1/1
各位大哥大姐們好 小妹和朋友是最近剛接觸西文的初學者 目前在練習口說 劇情設定是A是年紀較小的台灣人 B是年紀較大的西班牙人 課本翻了很久寫出這樣的句子 想請教各位這是不是對的 尤其是第五句 Se habla chino.的文法有沒有錯誤 謝謝各位! https://i.imgur.com/KZOwk4N.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.97.3.237 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1543466606.A.9EE.html

11/29 14:04, 6年前 , 1F
como se llama~這是問"他"喔
11/29 14:04, 1F

11/29 14:05, 6年前 , 2F
saber後面接原形動詞~se hablar chino
11/29 14:05, 2F

11/29 14:23, 6年前 , 3F
請問「是問他哦」是什麼意思呢 不好意思我真的不太懂
11/29 14:23, 3F

11/29 14:23, 6年前 , 4F
麻煩你了嗚嗚
11/29 14:23, 4F

11/29 14:25, 6年前 , 5F
哦哦我看懂了!我那邊想表達「請問您叫什麼名字」的意
11/29 14:25, 5F

11/29 14:25, 6年前 , 6F
思 謝謝s大
11/29 14:25, 6F

11/29 14:37, 6年前 , 7F
第五句的A是說我說中文,你說中文嗎 那應該是Yo hablo ch
11/29 14:37, 7F

11/29 14:37, 6年前 , 8F
ino
11/29 14:37, 8F

11/29 14:37, 6年前 , 9F
您說中文嗎
11/29 14:37, 9F

11/29 14:38, 6年前 , 10F
第二句esta的a要重音
11/29 14:38, 10F

11/29 14:42, 6年前 , 11F
第五句的Y du應該是tu然後重音 du是德文嗎哈哈哈
11/29 14:42, 11F

11/29 15:24, 6年前 , 12F
我會講中文的Se的e要重音,Taiwan後面的a也應該要重音
11/29 15:24, 12F

11/29 16:24, 6年前 , 13F
他才剛學最基本的問候 應該還不懂重音差在哪裡
11/29 16:24, 13F

11/29 16:27, 6年前 , 14F
他第五句的se是指台灣 不是我會的意思
11/29 16:27, 14F

11/29 16:43, 6年前 , 15F
原來!!
11/29 16:43, 15F

11/29 23:55, 6年前 , 16F
C'omo se llama可以當作是usted但是為了避免搞混,通常是
11/29 23:55, 16F

11/29 23:55, 6年前 , 17F
C'omo se llama usted? 比較好
11/29 23:55, 17F

11/29 23:56, 6年前 , 18F
Espa~nol e Ingl'es 這裡y要改成e因為Ingl'es是i開頭
11/29 23:56, 18F

11/30 00:00, 6年前 , 19F
A qu'e se dedica 這裡也是最好加個 usted,雖然在這裡不
11/30 00:00, 19F

11/30 00:01, 6年前 , 20F
會被誤解成是他,但是養成習慣加usted比較好
11/30 00:01, 20F

11/30 00:38, 6年前 , 21F
oficina是陰性,所以前面的不定冠詞要用una
11/30 00:38, 21F

11/30 00:41, 6年前 , 22F
然後其實dedicarse這個字並不常用,用trabajar取代會好
11/30 00:41, 22F

11/30 06:19, 6年前 , 23F
se habla chino 那邊是回應上句台灣說甚麼語言吧...
11/30 06:19, 23F

11/30 06:20, 6年前 , 24F
這邊無人稱用法是正確的,下面的ingles前面要換e不是y
11/30 06:20, 24F

11/30 06:22, 6年前 , 25F
lengua 改成idioma或許會好一點
11/30 06:22, 25F

11/30 06:24, 6年前 , 26F
如果對話裡對方用了tu,你就可以不用usted了
11/30 06:24, 26F

11/30 06:24, 6年前 , 27F
除非有主客上對下的關係 比方說對方是客戶之類的
11/30 06:24, 27F

11/30 08:22, 6年前 , 28F
其實用tu或usted看習慣,有些國家(像中美)你要一輩子不用
11/30 08:22, 28F

11/30 08:24, 6年前 , 29F
tu也沒關係,有些國家則會覺得你好像有些距離感,很難一概
11/30 08:24, 29F

11/30 08:25, 6年前 , 30F
而論。lengua和idioma也是,拉美比較習慣用idioma吧
11/30 08:25, 30F

11/30 08:27, 6年前 , 31F
dedicarse很常用,不過大多偏向專業,純粹工作用trabajar
11/30 08:27, 31F

11/30 08:30, 6年前 , 32F
比較好。dedicarse比較接近"從事",trabajar則是"工作"
11/30 08:30, 32F

12/04 21:06, 6年前 , 33F
非常謝謝兩位h大 長了不少知識!!!謝謝你們!
12/04 21:06, 33F

12/05 05:58, 6年前 , 34F
補充一下 我在西班牙 原PO這個情境下用idioma比較多喔
12/05 05:58, 34F
文章代碼(AID): #1R_svkdk (Espannol)
文章代碼(AID): #1R_svkdk (Espannol)