討論串[請益] 麻煩可以幫我翻譯一下這一段話嗎?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hotun (河豚)時間17年前 (2007/10/17 15:32), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
~. Nadie se bana en el rio dos veces porque. ~. todo cambia en el rio y en el que se bana. '. 寫這一句話的好像是 Heraclito de Efeso. '. filosofo griego. --.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者choudavid (panda)時間17年前 (2007/10/17 20:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
「沒有人在河中洗澡兩次. 因為河的一切將改變,而洗澡者身上亦是如此(將改變)」. 以弗所的赫拉克利時,希臘哲學家. 請多多指教啊!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.117.198.186.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁