討論串[問題] "in fine"在法文裡的定義。
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者carping (做人難,減肥亦難)時間18年前 (2006/11/23 00:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
都沒有人回我,我就自己去問老師了。. in fine可以用在句子或文章結尾時,同義詞是pour conclure等。. 我一直很迷拉丁文,雖然一本拉丁文字彙沒看過幾次,自從大量讀法文文章後,發. 覺使用拉丁文的情況很普遍,而且我請教過教授,這些使用的確沒有問題,提供以. 下給各位參考,寫文章時用一下
(還有280個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者carping (做人難,減肥亦難)時間18年前 (2006/11/21 04:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
in fine以組合結構看來是拉丁文,但我查過我的拉丁文書,並沒有這個詞兒。. 由於這個詞兒經常出現在法文文章段落裡,所以真的很想知道是什麼意思,以. 及該怎麼使用它。. 我查過最接近的可能意思是in conclusion,但是不確定對不對。. 知道的人麻煩登高解釋囉,謝謝。. --. Shakep
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁