討論串[問題] 請問法文句型問題 謝謝^^
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者superfish13 (我要減肥..... N )時間18年前 (2007/09/25 15:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那如果英文是:I find that it is strange that she is there.. 該如何翻譯呢?. 在法文裡 英文的 "it”還會出現嗎?. 謝謝^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 222.156.3.103.

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者chriscutie (師大路徵室友)時間18年前 (2007/09/24 14:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
法語的代名詞一般來說是不能省略的,. 除非在口語中偷懶才會省略。. 比如Il ne faut pas dire ca. (翻譯:不應該這樣說). 口語會說Faut pas dire ca.. 至於附屬子句,代名詞也應該是不能省略的。. 比如Je te tuerais si tu m'aimais..
(還有238個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者superfish13 (我要減肥..... N )時間18年前 (2007/09/24 12:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位大大好. 在主要子句裡,法文的代名詞是不可以省略的. 例如:. 1. Est etrange qu'elle soit la.. 2. Arrivait Marie hier a midi.. 以上兩句都是錯的. 想請問一下 在附屬子句裡,法文的代名詞主語可不可以省略?. 請舉例~. 小的對法文
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁