討論串[問題] 波特萊爾的香水瓶
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者papillons (想要巨大的Teddy Bear)時間18年前 (2007/11/17 16:03), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我不是很確定我是不是想到了你要的. 手邊沒有波特萊爾的譯本. 波特萊爾有首詩叫"Le Flacon". 英文是The Perfume Flask,香水瓶的意思. 這首詩很長,原文的第二段第三段是這樣的. 從http://fleursdumal.org/poem/143轉貼過來. Ou dans un
(還有1221個字)

推噓6(6推 0噓 8→)留言14則,0人參與, 最新作者leehom1104 (看球變成一種依賴)時間18年前 (2007/11/15 21:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問法語的繭跟蛹有差別嗎?. 今天考卷上有一題. 某人發現一只古老香水瓶/自其瓶口/一縷再現且更具元氣的魂魄傾飛而出/. 千百種悠然醒來的思緒如憂愁的□/在陰暗裡顫抖/要化作新生彩蝶/釋出皺摺粉翼\. 答案是框框裡要填"繭". 結果學生說繭是會變成蛾. 蝶蝴是從蛹變成的. 想想也對 這樣是不是在翻譯
(還有289個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁