PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Francais
]
討論串
[問題] 請幫我看這個句子這樣翻好嗎?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 請幫我看這個句子這樣翻好嗎?
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
astonishing
(樂觀與悲觀的矛盾)
時間
18年前
發表
(2007/12/10 19:52)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我試試看,不過我法文沒有很好.... Si je te renconterai dans la prochaine vie,. Pourrais-je t'aimer en premier?. 有錯請其他高手指正吧. --. 我不是大俠. 那我還是去吃
香蕉
好了. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(
#1
[問題] 請幫我看這個句子這樣翻好嗎?
推噓
0
(0推
0噓 3→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
kiets
(知道,但選擇不知道)
時間
18年前
發表
(2007/12/09 19:36)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
中文意思是"如果下輩子可以遇到你,可不可以讓我先愛你?". Si le prochain gerneration peut fonctionner dans toi,. peut me laisser vous aimer d'abord?. 翻成這樣對嗎???. 其實我完全是法文白痴.......
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁