[問題] 請幫我看這個句子這樣翻好嗎?

看板Francais (法語)作者 (知道,但選擇不知道)時間18年前 (2007/12/09 19:36), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
中文意思是"如果下輩子可以遇到你,可不可以讓我先愛你?" Si le prochain gerneration peut fonctionner dans toi, peut me laisser vous aimer d'abord? 翻成這樣對嗎??? 其實我完全是法文白痴......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.81.237

12/10 20:15, , 1F
la prochaine generation
12/10 20:15, 1F

12/15 00:36, , 2F
si on se retrouve dans la vie prochaine, tu peux me
12/15 00:36, 2F

12/15 00:40, , 3F
laisser t'aimer d'abord
12/15 00:40, 3F
文章代碼(AID): #17MzCkQB (Francais)
文章代碼(AID): #17MzCkQB (Francais)