看板
[ Francais ]
討論串[問題] 一句翻譯和文法請教
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我嘗試翻譯看看。. 我想原PO之所以對原句有所疑惑,主要是因為que後面直接接了動詞。. 這在法文中是常見的倒裝用法,在寫作中經常看到。. 所以先把句子還原成比較易懂的順序後,. 應該是:...que le role implique ingrat reserve aux.... 嘗試翻譯如下:.
(還有149個字)
內容預覽:
這是我花了整晚都弄不懂的一句話. 字典也翻了 單字也查了. 還請各位幫忙. En 1956, la crise de Suez montre bien les limites. qu'implique le role ingrat reserve aux. satellites des deux g
(還有33個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁