[字彙] frog-march (v) 強勢架走

看板GRE (GRE入學考試)作者 ( )時間16年前 (2010/04/12 19:13), 編輯推噓6(603)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
今天來講一個 "青蛙" 字,很有動感,大家一起來學吧 frog-march: http://ppt.cc/w;FX (with podcast) frog-march 也有人拼 frogmarch 是一個動詞 字面上是 "像青蛙一樣行進" 這是什麼意思呢? 原來 frog-march 的動作有兩個版本 1) 四個人一人抬一條手或腿,被抬的人就像一隻躺平的青蛙一樣 高中時抓人阿魯巴就是這個姿勢 (看過阿魯巴的就知道我在講什麼XD) 2) 有時候兩個人即可 frog-march,抓衣領 (collar) 和褲子臀部的部分 (seat of the pants) 也可以達到效果 現在的用法其實不一定要照標準動作來 只要是 "強行把人架著走" 就可以叫 frog-march 比如說 http://ppt.cc/sXIX 什麼時候會用到 frog-march 呢? 警察在制伏歹徒時,就會 frog-march 俱樂部、夜店的門衛發現有人鬧事時,就會把滋事者 frog-march 補充一些字 剛剛說俱樂部、夜店的門衛,英文就叫 bouncer 要學起來! 英解是 a person employed to stand at the entrance to a club, pub, etc. to stop people who are not wanted from going in, and to throw out people who are causing trouble inside 所以 bouncer 的特色是站在門口,他們的工作有兩個: 第一是阻止不歡迎的人進入 第二是把鬧事者丟出去 bouncer 通常都是大塊頭的男性,大塊頭叫 hulking,就是 "綠巨人浩克" 的那個 hulk (浩克) bouncer 可能會使出摔角動作,如 half nelson 把你壓制在地上 像這樣 http://ppt.cc/Kz@v 然後再把你 frog-march 出門外! 於是例句我們就看懂了 When the patron became loud and belligerent, a hulking bouncer swiftly pinned him in a half nelson and frog-marched him out the door. * patron (n) 顧客 所以去夜店的時候罩子要放亮一點,不管你是 ABC 還是狗咬豬,得罪了 bouncer 他們絕對讓你 "王子變青蛙" ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.175.59

04/12 20:23, , 1F
好有趣:P
04/12 20:23, 1F

04/12 20:30, , 2F
喜歡這一篇!XD
04/12 20:30, 2F

04/12 20:36, , 3F
cool
04/12 20:36, 3F

04/13 00:47, , 4F
04/13 00:47, 4F

04/13 01:16, , 5F
這篇真有趣
04/13 01:16, 5F

04/13 17:39, , 6F
○︿_ 幹麻拉我啦~Q__Q
04/13 17:39, 6F

04/13 17:39, , 7F
/友 ○/
04/13 17:39, 7F

04/13 17:39, , 8F
√\〈宅_
04/13 17:39, 8F

04/13 17:39, , 9F
忍不住想推這個! XDDD
04/13 17:39, 9F
文章代碼(AID): #1Bmm1bDe (GRE)
文章代碼(AID): #1Bmm1bDe (GRE)