Re: [類比] 怎麼想都想不到關聯...
如果按照M.W.英文辭典的解釋,
adorn:
to enhance the appearance of especially with beautiful objects
disguise:
to change the customary dress or appearance of b : to furnish with a false
appearance or an assumed identity
換言之,adorn是透過美麗的裝飾,來增加(enhance)某物外觀的價值或品質;
而disguise是透過改變(change = to alter)傳統的外觀,來進行偽裝。
我猜想原po是用中文的釋義,去解這一題,所以很難接受這樣的答案。
※ 引述《fkwhooi13579 ()》之銘言:
: 出自老方的講義:
: adorn : enhance = disguise : alter
: 到底是為什麼?
: (裝飾:提升 = 偽裝:改變 ?????????????)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.175.239
→
07/18 17:43, , 1F
07/18 17:43, 1F
※ 編輯: RolibA 來自: 118.160.175.239 (07/18 17:50)
推
07/18 18:17, , 2F
07/18 18:17, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
GRE 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章