[語文] 請教Barron's 文章中一句話的翻譯
請問各位版友,
在Barron's 的Reading comprehension passage 15
其中第四段這一句話的翻譯
是有關"no more ... than"這個片語的用法
常常因為誤解句子的意思而答錯題目!
這一句話有點兒長...>"<
"We should keep in mind that the Beats and Confessionals had no more
aversion to embellishing their lives with fiction in the interest
of poetic truth than they had to arranging syllables to make their lines
musical in ways clearly distinct from prose."
先謝謝各位的不吝賜教!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.25.87
GRE 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
19
23