[問題] 這段英文的意思

看板GRE (GRE入學考試)作者 (歐亞飛)時間11年前 (2014/08/19 19:13), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
在網路上看到Thomas Merton說得一段話 "...We must first of all purify our love by renouncing the pleasure of loving as an end in itself." 雖然單字都看得懂 但放在一起就不知道什麼意思了 有沒有版有知道如何分析這個句子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.40.251 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/GRE/M.1408446823.A.C42.html

08/19 21:11, , 1F
First of all, we must purify our love by renounc
08/19 21:11, 1F

08/19 21:12, , 2F
ing the pleasure of loving 當是個死胡同時
08/19 21:12, 2F

08/19 21:13, , 3F
(不知對不對)
08/19 21:13, 3F

08/22 17:08, , 4F
loving as an end in itself 為愛而愛的愛
08/22 17:08, 4F

08/22 17:08, , 5F
end有目的的意思
08/22 17:08, 5F

08/22 17:15, , 6F
搞錯了 是(pleasure of loving) as... 以愛的愉悅為
08/22 17:15, 6F

08/22 17:15, , 7F
目的
08/22 17:15, 7F
文章代碼(AID): #1Jyp5dn2 (GRE)
文章代碼(AID): #1Jyp5dn2 (GRE)