請問韓國人的英文名字姓、名前後順序?

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (nantonaku)時間16年前 (2008/04/03 16:14), 編輯推噓1(1011)
留言12則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 ask 看板] 作者: nantonaku (nantonaku) 看板: ask 標題: 請問韓國人的英文名字姓、名前後順序? 時間: Thu Apr 3 16:04:37 2008 因為工作關係 遇到韓國人 同一個組織 但給我的名片 比如說 吳相式 是 SANG SIK OH 不會中文的人 但 李海光 是 LEE HAI-KWANG 會中文的人 自己猜想是因為會中文的那個人 他體貼台灣人 故用台灣人的英文名字那種寫法 想請問 一般韓國人的話 會怎麼用英文稱呼自己呢? 是有像台灣人這樣 另取一個英文名字? 還是用自己的韓文名字的發音呢? 又 是姓在前? 還是名在前呢? 謝謝大家喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.131.190 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.131.190

04/03 17:22, , 1F
姓寫在後面可能是為了符合英文 一般寫姓前面的比較多
04/03 17:22, 1F

04/03 17:23, , 2F
前者是韓文漢字音 後者是中文拼音的
04/03 17:23, 2F

04/04 22:57, , 3F
韓國駐台代表及組長嘛...這個應該要看個人習慣,李先生的名字
04/04 22:57, 3F

04/04 22:58, , 4F
也不是中文拼音,有些人本來就會把AE拼成AI(Hyundai,Haetae都
04/04 22:58, 4F

04/04 22:59, , 5F
是...嗯,是Haitai,我打錯了).此外名片上的名字也不見得是護
04/04 22:59, 5F

04/04 23:00, , 6F
照上的名字.有的韓國人去辦護照被他們外交部亂拼,有時甚至拼
04/04 23:00, 6F

04/04 23:01, , 7F
成跟原發音不相關的(這件事在台灣也常發生,比方說外交部的人
04/04 23:01, 7F

04/04 23:02, , 8F
ㄢㄣ不分的情形很普遍,王建民就被拼成了ming,然後記者跑去問
04/04 23:02, 8F

04/04 23:03, , 9F
外交部為什麼是王建明,局長出來說,怎麼拼是個人自由...XXX,
04/04 23:03, 9F

04/04 23:05, , 10F
一定是辦護照時沒註明英文外交部先幫他亂拼的啦),所以名片上
04/04 23:05, 10F

04/04 23:07, , 11F
印的不見得和護照一樣.但留過美那種人可能會想辦法弄成一樣
04/04 23:07, 11F

04/04 23:08, , 12F
吧...不知道,我下次問問.
04/04 23:08, 12F
文章代碼(AID): #17z97V_Q (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #17z97V_Q (HANGUKMAL)