[翻譯] 白馬馬力夯
前幾天買一罐白馬馬力夯給韓國同事喝
結果喝上癮啦
問我這東西的韓文要如何說
當下毫無頭緒...
下班後
翻了字典
決定這樣翻譯
@ko# 陛嘐フ 衝僭撩碟擊 驕骯熱ミ碟擠猿 @#
添加植物成份碳酸水提神飲料{上面這句韓文不知道有沒有打錯}
@ko# 錳晦蒂 ・犒衛酈棻 @#
恢復精神
除了這2句以外還有更好的翻譯嘛???
對於翻譯這種台灣特有的東西
各位都是翻譯 意思 還是 東西的音譯{如黑松 Hey Song}
請高手解答...
--
桃花塢裏桃花庵 桃花庵裏桃花仙
桃花仙人種桃樹 又摘桃花換酒錢
別人笑我太瘋癲 我笑他人看不穿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.2.33
推
08/03 21:41, , 1F
08/03 21:41, 1F
→
08/03 21:42, , 2F
08/03 21:42, 2F
→
08/03 21:54, , 3F
08/03 21:54, 3F
→
08/03 22:18, , 4F
08/03 22:18, 4F
→
08/03 22:22, , 5F
08/03 22:22, 5F
→
08/03 22:22, , 6F
08/03 22:22, 6F
→
08/03 22:23, , 7F
08/03 22:23, 7F
→
08/03 23:19, , 8F
08/03 23:19, 8F
→
08/03 23:41, , 9F
08/03 23:41, 9F
→
08/03 23:44, , 10F
08/03 23:44, 10F
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章