[翻譯] 白馬馬力夯

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (唐伯虎)時間16年前 (2009/08/03 20:37), 編輯推噓1(109)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
前幾天買一罐白馬馬力夯給韓國同事喝 結果喝上癮啦 問我這東西的韓文要如何說 當下毫無頭緒... 下班後 翻了字典 決定這樣翻譯 @ko# 陛嘐フ 衝僭撩碟擊 驕骯熱ミ碟擠猿 @# 添加植物成份碳酸水提神飲料{上面這句韓文不知道有沒有打錯} @ko# 錳晦蒂 ・犒衛酈棻 @# 恢復精神 除了這2句以外還有更好的翻譯嘛??? 對於翻譯這種台灣特有的東西 各位都是翻譯 意思 還是 東西的音譯{如黑松 Hey Song} 請高手解答... -- 桃花塢裏桃花庵 桃花庵裏桃花仙 桃花仙人種桃樹 又摘桃花換酒錢 別人笑我太瘋癲 我笑他人看不穿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.2.33

08/03 21:41, , 1F
XDDDDDDDDDD
08/03 21:41, 1F

08/03 21:42, , 2F
就翻譯成 yao yao 飲料水 囧||
08/03 21:42, 2F

08/03 21:54, , 3F
哈哈....我前幾天帶他去台北看遙遙的電腦展的說...呵
08/03 21:54, 3F

08/03 22:18, , 4F
你可教他說三個字:[殺~ 很~ 大~] XD
08/03 22:18, 4F

08/03 22:22, , 5F
我沒有教他.....他自己就會說了...他會一直想要喝維士
08/03 22:22, 5F

08/03 22:22, , 6F
比{阿比}加椰奶....哈哈...據他說韓國沒有阿比這種酒精
08/03 22:22, 6F

08/03 22:23, , 7F
提神飲料....呵
08/03 22:23, 7F

08/03 23:19, , 8F
XD
08/03 23:19, 8F

08/03 23:41, , 9F
韓國有提神飲料
08/03 23:41, 9F

08/03 23:44, , 10F
那有沒有阿比那種酒精性提神飲料{勞工朋友的最愛}
08/03 23:44, 10F
文章代碼(AID): #1ATjeBEc (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1ATjeBEc (HANGUKMAL)