[翻譯] 請問大大們可以麻煩幫我翻譯一下這兩句話嘛?

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 ("惡靈退散")時間16年前 (2009/12/02 20:00), 編輯推噓4(406)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
ㄚ逆優 扛損密達 跟朋友講電話聽到的 因為她一連說了一大串 我只有辦法解讀這兩個字 各位大大 請原諒我我已經盡可能打相似度比較高的意思了 可以幫我翻譯一下嘛? 因為還要回復她的問題 麻煩一下了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.248.210

12/02 20:09, , 1F
前面應該是"不是"...後面的我也好奇...
12/02 20:09, 1F

12/02 20:17, , 2F
謝謝樓上的大大~請問還有高手幫忙解釋第二個嘛?
12/02 20:17, 2F

12/02 20:19, , 3F
你寫比較像台語什麼音好嗎???想一下
12/02 20:19, 3F

12/02 21:35, , 4F
連這兩句都聽不懂,怎麼回答韓國人問題? = =+
12/02 21:35, 4F

12/02 21:43, , 5F
第二句是什麼??
12/02 21:43, 5F

12/02 21:44, , 6F
不知道是不是再討論河水還是海水..不是,是江水喔..哈哈...
12/02 21:44, 6F

12/02 22:08, , 7F
我覺得是"你好,旁嘎斯你答XD"
12/02 22:08, 7F

12/02 22:36, , 8F
謝謝你?!
12/02 22:36, 8F

12/02 23:44, , 9F
應該是 "沒有啦..謝謝"如果確定有聽到"唷"的音 應該是這樣
12/02 23:44, 9F

12/03 08:23, , 10F
@ko#嬴揣 鬲蝗棲棻@#
12/03 08:23, 10F
文章代碼(AID): #1B5bRMHr (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1B5bRMHr (HANGUKMAL)