[翻譯] 請問幾個"韓文字"的"羅馬拼音"
各位版友大家好,
以下為幾個我近日在校對英文文章時,韓國作者所使用的資料。由於對韓文完全不了解,
實在相當苦惱不知從何查起。還請各位熱心的版友幫忙看看以下兩個資料,以羅馬拼音應
如何表示?
1.
State Compensation Act. 漢字似乎是「國家賠償法」
2.
Panryegongbo.
這可能是他們的法院判決彙編之類的嗎? 不知道有沒有版友看過?
謝謝諸位!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.185.124
推
03/13 15:33, , 1F
03/13 15:33, 1F
→
03/13 19:13, , 2F
03/13 19:13, 2F
推
03/13 22:40, , 3F
03/13 22:40, 3F
→
03/14 00:34, , 4F
03/14 00:34, 4F
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章
46
91