[文法] 請教韓語的文法問題: 使役詞綴或動詞

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (深藍火焰)時間13年前 (2013/01/29 15:59), 編輯推噓0(0017)
留言17則, 1人參與, 最新討論串1/1
我想請教一個韓語的語法問題: 請問相較於英語,該語言的使役詞彙或詞綴 (例如中文的使,讓,叫,英語的cause, make, endanger裡面的en- 該類的辭彙)是不 是相當頻繁而且自然的使用? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.168.202

01/30 13:10, , 1F
我不認為韓語慣常使用使役或被動表現,使役的情形尤其少。首
01/30 13:10, 1F

01/30 13:12, , 2F
先有使役或被動形的動詞原本就不多,只有漢詞能夠機械式地加
01/30 13:12, 2F

01/30 13:20, , 3F
上-sikida(原意為命令、點菜)構成使役形,但不算常用。值得
01/30 13:20, 3F

01/30 13:26, , 4F
注意的是,在固有動詞為數不多的使役形中:(1)有部分意思已
01/30 13:26, 4F

01/30 13:29, , 5F
轉化,例如meogida餵(吃的使役)、jugida殺(死的使役)、al-
01/30 13:29, 5F

01/30 13:31, , 6F
lida告訴(知道的使役)、aramachida猜(答對的使役);(2)有部
01/30 13:31, 6F

01/30 13:36, , 7F
分只是自動詞與他動詞之別,例如ggeurida燒水(水燒開的使役)
01/30 13:36, 7F

01/30 13:38, , 8F
、nogida溶解(溶化的使役),這兩類嚴格來說都不是真正的使役
01/30 13:38, 8F

01/30 13:53, , 9F
。由於韓語形容詞與名詞在語形上的界線模糊,另有一類(3)形
01/30 13:53, 9F

01/30 13:56, , 10F
容詞的使役形,例如nopida提高(高的使役)、nacchuda降低(低
01/30 13:56, 10F

01/30 14:03, , 11F
的使役),這只是形容詞轉名詞而已,更不是使役。扣除以上三
01/30 14:03, 11F

01/30 14:04, , 12F
類情形後,固有詞使役形真正有使役意義的所剩無幾,我想得到
01/30 14:04, 12F

01/30 14:10, , 13F
的大概是ilkida叫某人讀(讀的使役)。我所謂真正的使役應該是
01/30 14:10, 13F

01/30 14:13, , 14F
他動詞衍生,且有二個動作主,意思是A叫B做某事。在此意義下
01/30 14:13, 14F

01/30 14:16, , 15F
endanger其實也不算是真正的使役,比較接近形容詞轉動詞。而
01/30 14:16, 15F

01/30 14:17, , 16F
make, cause在英語裡也稱不上常用表現,只不過可以機械式地
01/30 14:17, 16F

01/30 14:18, , 17F
套用於動詞,比韓語固有詞的使役形自由多了而已。
01/30 14:18, 17F
文章代碼(AID): #1H1u5Iq4 (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1H1u5Iq4 (HANGUKMAL)