[翻譯] 是「朴槿惠」還是「朴謹惠」?

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (三葉蟲)時間13年前 (2013/02/06 22:45), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
Park Geun-hye 翻譯成「朴槿惠」的人比較多 翻譯成「朴謹惠」的人比較少 是這樣子嗎? 所以「仆堇慧」也是通用的? 朝鮮漢字有標準通用字嗎? -- Now that I ask you earnestly and sincerely, Now you answer me mercifully: "To prevent the World from being destroyed, To protect the peace of the World..." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.65.160

02/06 22:57, , 1F
朴應該就是朴 其他可能是選常見字除非官方有公告
02/06 22:57, 1F

02/07 00:26, , 2F
「朴槿惠」正確,韓國人名大多有漢字
02/07 00:26, 2F

02/15 00:18, , 3F
據說~~他的槿~~是韓國國花木槿花的意思~~應該是槿無誤
02/15 00:18, 3F
文章代碼(AID): #1H4coYmk (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1H4coYmk (HANGUKMAL)